当前位置: 哈哈漫画资讯网> 哈哈漫画知识> 日本杂志发声,呼吁中国读者看正版漫画,网友:站着说话不腰疼

日本杂志发声,呼吁中国读者看正版漫画,网友:站着说话不腰疼

发布日期:2020-10-18 08:45:10 来源:网络整理 编辑:佚名 阅读: 10
日本杂志发声,呼吁中国读者看正版漫画,网友:站着说话不腰疼

大家好,这里是二次元小柯南。

“收看正版动画,抵制盗版动漫”再次作为二次元热议的话题。《周刊少年Magazine》突然发出声明,表示期望国内观众收看正版动画,为小说创作者们营造一个和谐的发展空间。

原本“看正版漫画”这个要求,本身是没有什么问题的。但《周刊少年Magazine》官方的声明,却导致了网友们的质疑,因为《周刊少年Magazine》这个声明只对于美国读者群体。

国内二次元环境怎样,只有我们很明白

网友们对这个话题的争议点,在于“不是我们想看正版原版小说能够看见的”。国内对待引进台湾小说跟漫画的心态,我们心中都知道,基本上按照最低标准对待。

将原版漫画中“不宜”的场景删掉、遮挡、扭曲意思,防止发生“让人遐想”的场景。这样的正版动画,有时候删减过多哈哈漫画资讯网,导致连剧情都看不明白。

国内环境跟中国环境有巨大的不同之处,不能同一而论。只要中国平台买了版权,一切都由版权方说了算,这个作品展现出来的效果,也都是以版权方说了算。

正版剧情删减、机翻、翻译错误日本漫画,误导中国读者

话说回到国内正版动画网站,国内正版漫画普遍存在诸多疑问:“不宜”剧情删减,语句不通顺的机翻,翻译错误和动画角色名字翻译误差,这些疑问足以误导观众。总而言之,就是国内对动漫和动画领域还是不够包容,导致这些题材“敏感”。

在这种的状况下,读者们当然就会选择更准确的翻译,最全面的结局。因此各类汉化组丛出不穷,汉化组翻译小说并不是以盈利为目的,而是在于学习跟交流。当然日本漫画,没有版权的汉化组翻译小说,也属于盗版范围。尽管二次元爱好者众多,但大部分人没有学习过日语。

日本也有盗版网站

面对这些状况,很多美国网民不愿意了,发表这个声明到底是哪个意思?意思是告诉所有欧洲读者们,中国观众看的都是盗版动画吗,为正版漫画付费的美国观众就被忽略了吗?

有位网友看不下来,直接留言开怼:日本还有盗版网站,很多中国人也在看盗版,你们是不是也该自我反思一下呢?不仅如此,这位网友还“附赠”这个中国盗版网站的网址,来证明自己并不是说谎。

其次,还有网友表示:既然这是对“中国观众”群体说的话,难道不需要翻译成英文吗?虽然系统自带机翻,但官方好歹翻译一下,表示态度吧?用这些向台湾观众宣告“中国听众看盗版”的心态,实在引不起好感。

在声明中,《周刊少年Magazine》提到了B站,引导粉丝们要去B站看漫画,毕竟以优酷为首的各大平台,买下了这些日漫韩漫版权。之前因为翻译语言很生硬的缘由,让不少网友们吐槽,因此流失了这些防粉丝。之后,B站他们也在寻找解决方法。

看正版漫画当然是最好的,用不着偷偷摸摸看汉化组日漫。之前哔哩哔哩漫画宣布了一个消息,哔哩哔哩漫画选择招募汉化组,与汉化组合作,推出翻译非常完善的日漫,也给与汉化组们一定的回报。总的来说,更多的人意识到了正版漫画的重要性,表示乐意为正版动画付费,希望版权方尽量不要删减正版动画中的情节吧。

如果你喜欢本期文章的话,可以关注一下作者哦。

本文标签: 日本漫画
上一篇:猎人的寄遇 下一篇:日本漫画史

用户评价

评论内容不能为空
相关文章

Copyright © www.all4ship.com All right reserved. 哈哈漫画资讯网

备案号: | | 网站地图

本站部分内容来自爱好者及互联网,版权归原作者所有,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。